Onunla Dizi Daha Bir Komik | Eşekherif Röportajı

(resim konusunda zorlandım. tamamen resimsiz olmasın diye altyazı olmadan televizyonun benim için anlamını koyayım dedim :-) )

Cem’i (nam-ı diğer eşekherif) hepiniz bilirsiniz. Başlıkta belirttim gibi onun hakkında genelde bu tabir kullanılır. Çünkü onun çevirileri daha bir güzel ve diziye daha fazlasını katar her zaman. BMS* altyazılarıyla hepimizi dizi kadar eğlendirmişliği vardır. Hatta diziyi izlemeyenler bile sırf bu girişleri merak ettiği için altyazıyı indirip okuduğuna tanıklık etmiş birisiyim.

Kendisi hakkında merak ettiklerimizi sorduk, o da bizi kırmadı ve cevapladı. Yoğun bir takvimi olmasına rağmen sorularımıza cevap verdi.

Biraz kısa tuttum soruları, dediğim üzre biraz yoğun ve vaktini çalmak istemedim. Malumunuz herkes ondan her hafta bir şeyler bekliyor ve sıkıştırıyor.

Lafı fazla uzatmadan röportaja geçeceğim.

Öncelikle esekherif bize biraz cem’den bahsedebilir mi?

Cem 91 yılında doğmuş, şimdi de ODTÜ’de Fizik okumaya çalışan, etliye sütlüye karışmayan, kendi halinde takılan, sessiz sakin bir çocuk. Okula gidip geliyor, takılıyor öyle. Kendimden 3. tekil şahıs olarak bahsetmenin iğrençliğini de çok derinlerde hissediyorum şu an.

peki esekherif nasıl doğdu?

Nick olanını 2005 senesinde hattrick.org sitesine üye olacağım zaman ekşi sözlükten (ç)aldım. divxplanet’a 2008’de üye olurken de buralara geleceğini hiç aklımın ucundan geçirmiyordum. Bir heves, can sıkıntısıyla çeviri yapmaya başladım, ordan aldı başını gitti.

Kendi deyiminle altyazar olmak sana ne gibi avantajlar getirdi?

Uzun bir sürecin ardından bulunduğum çoğu yerde tanınıyorum artık, güzel bir şey bu. Ama düşününce, tanınmak dışında daha çok dezavantajı var gibi. Zamanımı öyle bir çalıyor ki, hayatımı çevirilere göre programlamak durumunda kalıyorum uzun süredir. İngilizceye sağladığı katkıdan bahsetmeme gerek yok sanırım.

Sosyal medyada popüler birisi olduğunu söyledim, gerçekten büyük kitlelere ulaşıyorsun. gözlemlerim sonucu reel hayatta popüler dizi çevirilerinden ziyade film çevirilerinden tanınıyorsun.

çeviri seçiminde bu etmenin payı var mı? yani ceviriyi seçerken nasıl karar veriyorsun ? mesela avatar’ı çevirmede seçimi etkileyen hususlar neler ?

Uzun süredir film çevirisine vakit ayıramıyorum öncelikle, en son Hangover II’yi çevirdim, sansürden uzak, güzel yansıtabileceğim bir film olduğu için onu çevirmeyi çok istiyordum mesela, o yüzden çevirdim. Ama zamanında Avatar’ı tamamen adım duyulur, tanınırım diye çevirdim yani. Küçüktüm o zaman. İşe yaradı mı bilmiyorum ama. :)

Sonuç olarak çevirirken acı çekmeyeceğim, her cümlesine ayrı özeneceğim, her saniyesinden ayrı zevk alacağım şeyler çevirmek istiyorum. Dizilerim de bunu yeterince sağlıyor şimdilik.

—–

Altyazı hazırlamak reel hayatını nasıl etkiloyor? olumlu olumsuz ?

Okuldan çıkıp, eve koşup altyazı çeviriyorum, bittiğinde akşam oluyor, hiçbir şey yapma isteğim kalmıyor, tüm haftamı dizilere göre ayarlıyorum, aylar sonrasına yaptığım planlar yine dizilere göre, her şey çeviri odaklı yani hayatımda. Çok olumsuz çok.

—–

Altyazardan ziyade iyi bir izleyicisin. neleri izlemekten zevk alıyorsun?

Kendimi iyi bir izleyici olarak görmüyorum öncelikle. Kesinlikle değilim hatta, alakam yok. 2011-2012 sezonunda, çevirdiğim diziler hariç hiçbir diziye başlama fırsatım olmadı daha.

Genel olarak şunu şunu severim diyemiyorum ama CW dizilerinden tiksiniyorum. Judd Apatow’u ve” Freaks and Geeks” ekibini de çok ayrı severim. İngiliz komedilerine de bir yatkınlığım var diyebilirim sanırım. Bunlar dışında genelleme yapmayayım, vakit buldukça ayrım yapmadan izlemeye çalışıyorum birçok şeyi. Eskiden öyleydi en azından, artık vakit yok.

—-

The big bang theory hayranlığın aşikar. dizi gidişatı ve geleceği hakkında ne düşünüyorsun?

Öncelikle o kadar hayranı, çevirmekten çok zevk alıyorum ama hiç gülümsemediğim birçok bölümü vardır. Kendi üslubumla farklılık getirdiğime, daha eğlenceli yapabileceğime inanıyorum. Bir diziyi çevirdiğinizde onu sahipleniyorsunuz ve farklı bi sevgiye sebebiyet veriyor o da. Bir Modern Family, bir Blue Mountain State, Big Bang’den kat kat komik bence ama Big Bang’e olan sevgim farklı.

Dizinin geleceği konusnunda da, millet olarak bize itici gelen karakterler, konular vs. Amerikalı seyirci tarafından çok seviliyor, reytingleri de güzel, 7. sezona kadar onayı da var zaten. Böyle takılırız herhalde. :)

——–

Eşekherif ile cemi iki kişilik olarak düşünürsek bu iki kişilik arasındaki farklar neler?

Buna cevap vermemeyi tercih etmek istiyorum.

——-

Son olarak altyazar kimliğinden sıyrıldığında sanal alemde neler yapar ve hangi sitelerde vakit geçirirsin?

Çok deli ekşi sözlük takipçisiyim son zamanlarda. Başka da bir şey yapmıyorum. İnternetten ciddi şekilde sıkıldığımı söyleyebilirim sanırım. Arada Google’da kendimi aratıyorum. :) hattrick.org’da da oynamaya devam ediyorum hala. :)

ve son ;


geçen seneden bu yana, kurulduğu gunden bu yana destek verdiğin dizi haber hakkında neler düşünüyorsun? şahsen ben ilk dizi haberle geçen sene senin rt’n sayesinde twitterda tanıştım. yani ekip için önemli birisin.

Gördüğümüz diğer dizi haberi yapan siteler veya kişiler gibi değillerdi, çok farklılardı ve gördüğüm an çok hoşuma gitmişti benim. İşlerini ne kadar düzgün yaptıkları belliydi. Kolaydı, okuması rahattı, yapılan kişisel yorumlar güzeldi. Çok ciddi de değildi, çok laubali de değildi, bizden biri gibilerdi. Bu samimiyet de benim çok sevmemi sağladı açıkçası.

Not: Dediğim gibi tamamen istediğim soruları soramadım. Kendisiyle Star Wars, Game of Thrones gibi yapımlardan da bahsetmek istiyordum ama zaman çalmak istemedim. Ayrıca içimde kalan bir konu da altyazılarında kullandığı dilin bazı kesimleri rahatsız etmesi. Bu konuda çok şikayetçi görmüştüm. Sorular cep telefonundan yazdığım için o an unutmuşum. Bir sonra ki sefere kaldı bu sorular artık.

Kendisine tekrar teşekkür ediyoruz bizi kırmayıp soruları cevapladığı için.

Diger Yazarlar

Önceki Yazı

Blue Mountain State | Tanıtım

Sonraki Yazı

Dexter’la İki Sezon Daha. 7. ve 8. Sezon Onaylarını Aldı